Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

حديث سواد بن قارب [١] ويشبه أن يكون هذا هو الكاهن الذي لم يذكر اسمه في الحديث الصحيح

Chapter: A conversation with Sawad bin Qarib [1], and it seems that this may be the priest whose name was not mentioned in the authentic Hadith.

Volume: 2 (Page:248)

English:

Translation of a Classical Arabic Text

Hadith of Sa`wad ibn Qarib

The hadith mentions Sa`wad ibn Qarib who is believed to be the fortune-teller not named in any authentic hadith. Abu Al-Qasim Al-Hasan ibn Muhammad ibn Hubayb, the exegete, narrated from the root of his hearing, Sa`wad ibn Qarib Al-Dawsi, from the narration of Ibn Abi Khaythamah. He belonged to the tribe of Dawsi and was a fortune-teller during the pre-Islamic period and also a poet. Al-Bukhari mentioned in his Grand History that Sa`wad embraced Islam. Once, Umar ibn Al-Khattab teased him about his past fortune-telling practices, which made Sa`wad upset. Sa`wad expressed that both Umar and himself were formerly involved in ignorant practices and disbelief worse than fortune-telling, seeking forgiveness from Allah.

It is narrated by Ibn Abd al-Barr that Umar, during his caliphate, asked Sa`wad about his fortune-telling that day. Sa`wad replied that no one had mentioned it to him before Umar. Umar felt ashamed and acknowledged that their previous pagan practices were more significant than Sa`wad's fortune-telling. Umar then inquired about Sa`wad's experience at the beginning of Islam and the sighting of the Prophet's appearance. Sa`wad narrated the incident to him.

The hadith of Sa`wad ibn Qarib is reported by Al-Bukhari in his Sahih in Kitab Manaqib Al-Ansar, under the chapter of the Islam of Umar ibn Al-Khattab. Yahya ibn Sulayman narrated from Ibn Wahb, who narrated from Umar that Salim reported from Abdullah ibn Umar, saying that Umar never held any opinions based on assumptions unless they proved to be true. Once, while Umar was sitting, a beautiful man passed by. Umar doubted his earlier assumptions and speculated whether the man adhered to his pre-Islamic beliefs or was a former fortune-teller. Umar prayed for the man, who confirmed that he was once a fortune-teller and marveled at the information revealed to him through his fortune-telling practices.

Arabic:

حَدِيثُ سَوَادِ بْنِ قَارِبٍ [ (١) ] وَيُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ هَذَا هُوَ الْكَاهِنُ الَّذِي لَمْ يُذْكَرِ اسْمُهُ فِي الْحَدِيثِ الصَّحِيحِأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حُبَيْبٍ الْمُفَسِّرُ مِنْ أَصْلِ سماعه،[ (١) ] سواد بن قارب الدوسي، على ما رواه ابن أبي خيثمة، من بني دوس، كان يتكهن في الجاهلية، وكان شاعرا، قَالَ الْبُخَارِيُّ فِي التَّارِيخِ الكبير (٢: ٢: ٢٠٢) : له صحبة، وكذا قال أبو حاتم، والبرزنجي، والدارقطني، وذكره ابن عبد البر في الاستيعاب، والذهبي في تجريد أسماء الصحابة، وابن حجر في الإصابة.أسلم، وداعبه عمر بن الخطاب يوما، فقال: ما فعلت كهانتك يا سواد، فغضب وقال: ما كنا عليه نحن وأنت يا عمر من جاهليتنا وكفرنا شر من الكهانة، فما لك تعيرني بشيء تبت منه، وأرجو من الله العفو عنه.وقد روى ابن عبد البر أن عمر قال له- وهو خليفة-: كيف كهانتك اليوم؟ فقال سواد: يا أمير المؤمنين! ما قالها لي احد قبلك، فاستحيا عمر، ثم قال: ايه يا سواد! الذي كنا عليه من الشرك أعظم من كهانتك، ثم سأله عن حديثه في بدء الإسلام، وما أتاه به رئيه من ظهور رسول الله صلّى الله عليه وآله وسلّم، فأخبره الخبر ...وحديث سواد بن قارب رواه البخاري في الصحيح، فتح الباري (٧: ١٧٧) في: ٦٣- كتاب مناقب الأنصار، (٥٣) باب إسلام عمر بن الخطاب، وحدّثنا يحي بن سليمان قال حدّثني ابن وهب قال حدّثني عمر أنّ سالما حدّثه عن عبد الله بن عمر قال ما سمعت عمر لشيء قطّ يقول إنّي لأظنّه كذا إلّا كان كما يظن بينما عمر جالس إذ مرّ به رجل جميل فقال عمر لقد أخطأ ظنّي أو إنّ هذا على دينه في الجاهليّة أو لقد كان كاهنهم عليّ الرّجل فدعي له فقال له ذلك فقال ما رأيت كاليوم استقبل به رجل مسلم قال فإنّي أعزم عليك إلّا ما أخبرتني قال كنت كاهنهم في الجاهليّة قال فما أعجب ما جاءتك به جنّيّتك قال بينما أنا

Volume: 2 (Page:249)

English:

```html

Translation of Classical Arabic Text

Hadith Narration:

Abu Abdullah Muhammad ibn Abdullah al-Saffar al-Asbahani narrated to us, stating: Abu Ja'far Ahmad ibn Musa al-Hammari al-Kufi in Kufa, reported to us [Ziyad ibn Yazid ibn Barwayyah Abu Bakr al-Qasri] who narrated from Muhammad ibn Taras al-Kufi, who narrated from Abu Bakr ibn Ayyash, from Abu Ishaq al-Bara', saying: "While Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, was addressing the people from the Prophet's pulpit, he asked: 'Is there among you Sa'ad ibn Qarib?' No one answered him that year. But the following year, he asked the same question, and I (the narrator) asked: 'O Commander of the Believers, who is Sa'ad ibn Qarib?' Umar replied: 'Sa'ad ibn Qarib had a peculiar start to his Islam.'

Anecdote with Umar ibn al-Khattab:

Umar encountered Sa'ad ibn Qarib in the market one day. Umar remarked on Sa'ad's shabby appearance, to which Sa'ad responded with a powerful verse proclaiming faith in Allah. This caused astonishment among the people present.

Identity of the Priest:

It is mentioned by al-Hafiz Ibn Hajar in Fath al-Bari that the priest referred to in the narration is Sa'ad ibn Qarib. Sa'ad ibn Qarib al-Azdi was a companion with an interesting story associated with the arrival of a messenger to him.

Various Sources:

The tradition of Umar's encounter with Sa'ad ibn Qarib has been transmitted by Ibn Ishaq, Abdullah ibn Ka'b (a freedman of Uthman ibn Affan), Muhammad ibn Ka'b al-Qurthi, Abu Ya'la, al-Kharazti, and many others, as documented by al-Salihi in al-Sirah al-Shamiyyah.

```

Arabic:

قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ الْأَصْبَهَانِيُّ قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَ:حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى الْحَمَّارُ الْكُوفِيُّ بِالْكُوفَةِ، قَالَ: حَدَّثَنَا [زِيَادُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ بَارَوِيَّةَ أَبُو بَكْرٍ الْقَصْرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ تَرَّاسٍ الْكُوفِيُّ] [ (٢) ] ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: «بَيْنَمَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ [رَضِيَ اللهُ عَنْهُ] [ (٣) ] ، يَخْطُبُ النَّاسَ عَلَى مِنْبَرِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ إِذْ قَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ أَفِيكُمْ سَوَادُ بْنُ قَارِبٍ؟ قَالَ: فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ تِلْكَ السَّنَةَ، فَلَمَّا كَانَتِ السَّنَةُ الْمُقْبِلَةُ: قَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ أَفِيكُمْ سَوَادُ بْنُ قَارِبٍ؟ قَالَ: فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَمَا سَوَادُ بْنُ قَارِبٍ؟ قَالَ: إِنَّ سَوَادَ بْنَ قَارِبٍ كَانَ بَدْءُ إِسْلَامِهِ شَيْئًا عَجِيبًا [ (٤) ] . قَالَ: فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ طَلَعَ سَوَادُ بْنُ قَارِبٍ، قَالَ: فَقَالَ له عمر[ () ] يوما في السّوق جَاءَتْنِي أَعْرِفُ فِيهَا الْفَزَعَ فقالت أَلَمْ تَرَ الْجِنَّ وَإِبْلَاسَهَا ويأسها من بعد إنكاسها وَلُحُوقِهَا بِالْقِلَاصِ وَأَحْلَاسِهَا قَالَ عمر صدق بينما أنا عِنْدَ آلِهَتِهِمْ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ بِعِجْلٍ فَذَبَحَهُ فَصَرَخَ به صَارِخٌ لَمْ أَسْمَعْ صَارِخًا قَطُّ أَشَدَّ صَوْتًا مِنْهُ يَقُولُ يَا جَلِيحْ أَمْرٌ نَجِيحْ رَجُلٌ فَصِيحْ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ فَوَثَبَ الْقَوْمُ قُلْتُ لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَعْلَمَ مَا وَرَاءَ هَذَا ثُمَّ نَادَى يَا جَلِيحْ أَمْرٌ نَجِيحْ رَجُلٌ فَصِيحْ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ فَقُمْتُ فما نشبنا أَنْ قِيلَ هَذَا نَبِيٌّ.ولم يصرح البخاري بأن الكاهن هو سواد بن قارب، وفي فتح الباري صرح الحافظ ابن حجر ان الكاهن: سواد بن قارب، وكذا العيني في عمدة القاري (١٧: ٦، ٧) .وفي التاريخ الكبير للبخاري (٢: ٢: ٢٠٢) . سواد بن قارب الأزدي، له صحبة، قَالَ: كُنْتُ نَائِمًا عَلَى جَبَلٍ مِنْ جِبَالِ الشراة، فَأَتَانِي آتٍ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ، وَقَالَ: «قُمْ يَا سَوَادُ بْنَ قَارِبْ! أَتَاكَ رَسُولٌ من لؤي بن غالب» .وقد روى الخبر ابن اسحق عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كعب مولى عثمان بن عفان، وابن الجوزي عن محمد بن كعب القرظي، وابو يعلى والخرائظي عن سواد بن قارب مطوّلا، وعنهم، وعن البيهقي، نقله الصالحي في السيرة الشامية (٢: ٢٨١) .[ (٢) ] ليست في (ح) ، وثابتة في بقية النسخ.[ (٣) ] الزيادة من (ح) .[ (٤) ] هكذا في (ص) و (ح) ، و «عجبا» في (م) و (هـ) .

Volume: 2 (Page:250)

English:

```html

The Beginning of Islam

Conversation with Sawad

They asked Sawad about the beginning of his Islam. He said, "I was in India and had a relationship with the jinn. One night while asleep, a voice came to me in my dream."

The First Night

The voice said, "Wake up and understand, if you have reason. A messenger has been sent from Lu'ay bin Ghalib." The voice continued with verses about the jinn and their actions towards guidance and belief.

Guidance from Allah

After hearing the voice for three consecutive nights, Sawad developed a love for Islam and decided to seek guidance from the Prophet (peace be upon him).

Journey to Meet the Prophet

Sawad set out on his journey to meet the Prophet in Al-Madinah, strengthening his resolve along the way until he finally reached his destination.

```

Arabic:

يَا سَوَادُ حَدَّثَنَا بِبَدءِ إِسْلَامِكَ كَيْفَ كَانَ؟ قَالَ سَوَادُ: فَإِنِّي كُنْتُ نَازِلًا بِالْهِنْدِ وَكَانَ لِي رَئِيٌّ مِنَ الْجِنِّ. قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا ذَاتَ لَيْلَةٍ نَائِمٌ إِذْ جَاءَنِي [فِي مَنَامِي ذَلِكَ] [ (٥) ] قَالَ: قُمْ فَافْهَمْ وَاعْقِلْ إِنْ كُنْتَ تَعْقِلُ، قَدْ بُعِثَ رَسُولٌ مِنْ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبٍ، ثُمَّ أنشأ يقول:عَجِبْتُ لِلْجِنِّ وَأَنْجَاسِهَا ... وَشَدِّهَا الْعِيسَ بِأَحْلَاسِهَاتَهْوِي إِلَى مَكَّةَ تَبْغِي الْهُدَى ... مَا مُؤمِنُوهَا مِثْلَ أَرْجَاسِهَافَانْهَضْ إِلَى الصَّفْوَةِ مِنْ هَاشِمٍ ... وَاسْمُ بِعَيْنَيْكَ إِلَى رَاسِهَاثُمَّ أَنْبَهَنِي وَأَفْزَعَنِي، وَقَالَ: يَا سَوَادُ بْنَ قَارِبٍ إِنَّ اللهَ عَزَّ وجل بَعَثَ نَبِيًّا فَانْهَضْ إِلَيْهِ تَهْتَدِ وَتَرْشُدْ. فَلَمَّا كَانَ فِي اللَّيْلَةِ الثَّانِيَةِ أَتَانِي فَأَنْبَهَنِي ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ كَذَلِكَ:عَجِبْتُ لِلْجِنِّ وَتَطْلَابِهَا ... وَشَدِّهَا الْعِيسَ بِأَقْتَابِهَاتَهْوِي إِلَى مَكَّةَ تَبْغِي الْهُدَى ... لَيْسَ قُدَامَاهَا كَأَذْنَابِهَافَانْهَضْ إِلَى الصَّفْوَةِ مِنْ هَاشِمٍ ... وَاسْمُ بِعَيْنَيْكَ إِلَى نَابِهَافَلَمَّا كَانَ فِي اللَّيْلَةِ الثَّالِثَةِ أَتَانِي فَأَنْبَهَنِي ثُمَّ قَالَ كَذَلِكَ:عَجِبْتُ لِلْجِنِّ وَتَخْبَارِهَا ... وَشَدِّهَا الْعِيسَ بِأَكْوَارِهَاتَهْوِي إِلَى مَكَّةَ تَبْغِي الْهُدَى ... لَيْسَ ذَوُو الشَّرِّ كَأَخْيَارِهَافَانْهَضْ إِلَى الصَّفْوَةِ مِنْ هَاشِمٍ ... مَا مُؤمِنُو الْجِنِّ كَكُفَّارِهَاقَالَ: فَلَمَّا سَمِعْتُهُ يُكَرِّرُ لَيْلَةً بَعْدَ لَيْلَةٍ وَقَعَ فِي قَلْبِي حُبُّ الْإِسْلَامِ مِنْ أَمْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ مَا شَاءَ اللهُ، قَالَ: فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَحْلِي فَشَدَدْتُهُ عَلَى رَاحِلَتِي فَمَا حَلَلْتُ نِسْعَةً، وَلَا عَقَدْتُ أُخْرَى حَتَّى أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ، فَإِذَا هُوَ بِالْمَدِينَةِ والناس[ (٥) ] ليست في (ح) .

Volume: 2 (Page:251)

English:

Welcome to the Translation of a Classical Arabic Text

Passage Translation:

When the Prophet صلى الله عليه وآله وسلم saw me, he said, "Welcome, O Suwaid bin Qarib! We have known of your arrival." I replied, "O Messenger of Allah! I have composed a poem, listen to it from me." Suwaid then recited:

"A vision came to me after a night of rumination, For three nights, every night's utterance... A messenger came to you from Lu'ay bin Ghalib, I rolled up my lower garment and exposed my thighs... And in the darkest night, near the thicket, I bear witness that there is none other than Allah. And that you are trustworthy over all the absentees, And you are the closest of the messengers as an intercessor to Allah. O son of the honorable, in your possession are the good, so guide us with what comes to you, O best of those who walk, even if there are difficult circumstances."

The Prophet صلى الله عليه وآله وسلم laughed until his molars were visible and said, "You have succeeded, O Suwaid." Omar asked him, "Has your vision come to you now?" Suwaid replied, "Since I read the Quran, my vision has not come to me, and the best compensation is the Book of Allah from the Jinn." This hadith was narrated by this chain and by two other chains. The final verse is not in this chain but is mentioned in the "Subul al-Huda."

Be my intercessor when no other kin can, As a reward for you, a portion of the tale of Suwaid bin Qarib.

Arabic:

عَلَيْهِ كَعُرْفِ الْفَرَسِ،فَلَمَّا رَآنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ، قَالَ: مَرْحَبًا بِكَ يَا سَوَادُ بْنَ قَارِبٍ! قَدْ عَلِمْنَا مَا جَاءَ بِكَ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ! قَدْ قُلْتُ شِعْرًا فَاسْمَعْهُ مِنِّي،قَالَ سواد فقلت:أَتَانِي رَئِيٌّ بَعْدَ لَيْلٍ وَهَجْعَةٍ ... وَلَمْ يَكُ فِيمَا قَدْ بَلَوْتُ بِكَاذِبِثَلَاثَ لَيَالٍ قَوْلُهُ كُلَّ لَيْلَةٍ ... أَتَاكَ رَسُولٌ [ (٦) ] مِنْ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبِفَشَمَّرْتُ عَنْ سَاقِي الْإِزَارَ وَوَسَّطَتْ ... بِيَ الذِّعْلِبُ الْوَجْنَاءُ عِنْدَ السَّبَاسِبِفَأَشْهَدُ أَنَّ اللهَ لَا شَيْءَ غَيْرُهُ ... وَأَنَّكَ مَأْمُونٌ عَلَى كُلِّ غَايبِوَأَنَّكَ أَدْنَى الْمُرْسَلِينَ شَفَاعَةً ... إِلَى الله يا ابن الْأَكْرَمِينَ الْأَطَايِبِفَمُرْنَا بِمَا يَأْتِيكَ يَا خَيْرَ مَنْ مَشَى ... وَإِنْ كَانَ فِيمَا جَاءَ شَيْبُ الذَّوَايِبِوَكُنْ لِي شَفِيعًا يَوْمَ لَا ذُو شَفَاعَةٍ ... سِوَاكَ بِمُغْنٍ عَنْ سَوَادِ بْنِ قَارِبِ [ (٧) ]قَالَ: فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ، وَقَالَ لِي أَفْلَحْتَ يَا سَوَادُ.فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: هَلْ يَأْتِيكَ رَئِيُّكَ الْآنَ؟ فَقَالَ: مُنْذُ قَرَأْتُ الْقُرْآنَ لَمْ يَأْتِنِي وَنِعْمَ الْعِوَضُ كِتَابُ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنَ الْجِنِّ» .هَكَذَا رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنَ[ (٦) ] هكذا في (ح) ، وفي بقية النسخ «نبي» .[ (٧) ] البيت الأخير ليس في (ح) ، وورد في سبل الهدى هكذا.وكن لي شفيعا حين لا ذو قرابة ... بمعن فتيلا عَنْ سَوَادِ بْنِ قَارِبِ

Volume: 2 (Page:252)

English:

```html

The Meeting of Umar ibn al-Khattab with Sawad ibn Qarib

One of them said: Abu Abd al-Rahman Muhammad ibn al-Husayn al-Sulami informed us, saying: Ismail ibn Ahmad al-Khallali, Muhammad ibn Abdullah ibn Muhammad ibn Subayh al-Jawhari, Ahmad ibn Muhammad ibn Mubarak al-Faqih al-Harawi, and Bashir ibn Ahmad al-Asfara'ini narrated to us. The wording is from al-Harawi who said: Abu Ya'la Ahmad ibn Ali al-Ma'ni al-Mawsili informed us, saying: Yahya ibn Hujr al-Sami informed us, saying: Ali ibn Mansur al-Anbari narrated to us, saying: Abu Abd al-Rahman al-Waqasi narrated to us, from Muhammad ibn Ka'b al-Quradhi, who said: "One day, as Umar ibn al-Khattab was sitting, a man passed by him. They said: Do you know this passerby? Umar asked: Who is this? They said: This is Sawad ibn Qarib. Umar sent for him and asked: Are you Sawad ibn Qarib? He replied: Yes. Umar asked: Are you the one to whom the Messenger of Allah appeared to? He said: Yes. Umar said: Then you are still upon your fortune-telling. Sawad became angry and said: No one has confronted me with this since I became a Muslim, O Amir al-Mu'minin. Umar said: Glory be to Allah, our days of associating partners with Allah were even greater. Sawad then narrated the incident of the Prophet's appearance to him. Umar marveled at his story and said: Stand up, Sawad ibn Qarib, listen to my words and understand if you can perceive. It is because a messenger has been sent from Lu'ay ibn Ghalib, calling people to worship Allah. Then he recited verses similar to what we have been informed about in the hadith of al-Bara, adding and changing some words, and adding some at the end. Umar continued, saying: One day, we were in a valley of Quraysh called the house of Dharih."

```

Arabic:

(أَحَدُهُمَا) مَا حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلَّالِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صُبَيْحٍ الْجَوْهَرِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُبَارَكٍ [ (٨) ] الْفَقِيهُ الْهَرَوِيُّ، وبشر بن أحمد الاسفرايني، وَاللَّفْظُ لِلْهَرَوِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْنِيُّ [ (٩) ] الْمَوْصِلِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حُجْرٍ السَّامِيُّ، قَالَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَنْصُورٍ الْأَنْبَارِيُّ [ (١٠) ] قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو [ (١١) ] عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْوَقَّاصِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، قَالَ: «بَيْنَمَا عُمَرُ ذَاتَ يَوْمٍ جَالِسًا إِذْ مَرَّ بِهِ رَجُلٌ فَقِيلَ أَتَعْرِفُ هَذَا الْمَارَّ؟ قَالَ: وَمَنْ هَذَا؟ قَالُوا: هَذَا سَوَادُ بْنُ قَارِبٍ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ عُمَرُ، فَقَالَ:أَأَنْتَ [ (١٢) ] سَوَادُ بْنُ قَارِبٍ؟ قَالَ: نَعَمْ. فَقَالَ: أَأَنْتَ الَّذِي أَتَاهُ رَئِيُّهُ بِظُهُورِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَأَنْتَ عَلَى مَا كُنْتَ عَلَيْهِ مِنْ كَهَانَتِكَ. فَغَضِبَ وَقَالَ: مَا اسْتَقْبَلَنِي بِهَذَا أَحَدٌ مُنْذُ أَسْلَمْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. فَقَالَ عُمَرُ: يَا سُبْحَانَ اللهِ مَا كُنَّا عَلَيْهِ مِنَ الشِّرْكِ أَعْظَمُ. قَالَ: فَأَخْبِرْنِي بِإِتْيَانِكَ رَئِيُّكَ بِظُهُورِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ.قَالَ: بَيْنَا أَنَا ذَاتُ لَيْلَةٍ بَيْنَ النَّائِمِ واليقظان إذ أَتَانِي رَئِيِّي فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ، فَقَالَ: قُمْ يَا سَوَادُ بْنَ قَارِبٍ اسْمَعْ مَقَالَتِي وَاعْقِلْ إِنْ كُنْتَ تَعْقِلُ إِنَّهُ قَدْ بُعِثَ رَسُولٌ مِنْ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبٍ يَدْعُو إِلَى اللهِ وَإِلَى عِبَادَتِهِ، ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ: فَذَكَرَ الْأَبْيَاتَ بِمَعْنَى مَا رُوِّينَا فِي حَدِيثِ الْبَرَاءِ يَزِيدُ لَفْظًا وَيُبَدِّلُ لَفْظًا بِآخَرَ وَزَادَ فِي آخِرِهِ، ثُمَّ أَنْشَأَ عُمَرُ يَقُولُ: كُنَّا يَوْمًا فِي حَيٍّ مِنْ قُرَيْشٍ يُقَالُ لَهُ آل ذريح، وقد [ (١٣) ][ (٨) ] هكذا في (ح) ، وفي بقية النسخ «شارك» .[ (٩) ] كذا في (ح) ، وفي بقية النسخ «المثنى» .[ (١٠) ] كذا في (ح) ، و (هـ) وفي بقية النسخ «الانباري» .[ (١١) ] في (ح) : «ابن» .[ (١٢) ] كذا في (م) ، وفي بقية النسخ «أنت» .[ (١٣) ] في (ح) : الشامي.

Volume: 2 (Page:253)

English:

```html

The Story of the Talking Calf

Narrated by Abu al-Hasan Ali ibn Shayban al-Mawsili and Others

Once, they slaughtered a calf, and the butcher was treating it, when we heard a voice coming from the calf's belly, although we could not see anything. The voice was saying: "O family of Dharir, an important matter!" A caller was calling with fluent speech, proclaiming, "There is no deity except Allah!"

Various Narrators Describe the Incident

Abu Tahir al-Faqih informed us about the incident, reporting it through various narrators, including Muhammad ibn Abd al-Wahhab al-Farra, who narrated it at the mosque in Basra. Others, like Sulaiman ibn Abd al-Rahman al-Hakami, also reported the story from a man named Umar ibn al-Khattab.

Testimony from Other Witnesses

Additional witnesses like Saeed ibn Jubayr and Sa'eed ibn Qarib corroborated the incident, including a detail where a messenger informed Sa'eed ibn Qarib of a miraculous event involving a mountain in the Sarat region.

```

Arabic:

ذَبَحُوا عِجْلًا وَالْجَزَّارُ يُعَالِجُهُ إِذْ سَمِعْنَا صَوْتًا مِنْ جَوْفِ الْعِجْلِ وَمَا نَرَى شَيْئًا، وَهُوَ يَقُولُ: يَا آلَ ذَرِيحْ أَمْرٌ نَجِيحْ. صَائِحٌ يَصِيحْ بِلِسَانٍ فَصِيحْ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ» .وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ شَيْبَانَ الْمَوْصِلِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ حُجْرٍ السَّامِيِّ. وأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ حُجْرٍ السَّامِيُّ بِالْبَصْرَةِ فِي الْمَسْجِدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ- فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ دُونَ الزِّيَادَةِ فِي آخِرِهِ- وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ رَجُلٍ يُقَالُ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنْ بِشْرِ بْنِ حُجْرٍ السَّامِيِّ أَبِي حَاتِمٍ [ (١٤) ] . وَالْوَجْهُ الثَّانِي مَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ [ (١٥) ] أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ جَابِرٍ بِالرَّمْلَةِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ يَعْلَى بْنِ [ (١٦) ] عَطَاءٍ الْمُحَارِبِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبَّادُ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يَقُولُ: أَخْبَرَنِي سَوَادُ بْنُ قَارِبٍ، قَالَ:«كُنْتُ نَائِمًا عَلَى جَبَلٍ مِنْ جِبَالِ السَّرَاةِ [ (١٧) ] فَأَتَانِي آتٍ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ وَقَالَ قُمْ يَا سَوَادُ بْنَ قَارِبْ أَتَاكَ رَسُولٌ مِنْ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبْ، قَالَ: فَاسْتَوَيْتُ قَاعِدًا وَأَدْبَرَ وَهُوَ يقول:عَجِبْتُ لِلْجِنِّ وَإِرْجَاسِهَا ... وَرَحْلِهَا العيس بأحلاسها[ (١٤) ] هكذا في (ح) ، وفي بقية النسخ: «ابن حاتم» .[ (١٥) ] في (ح) أبو سعيد.[ (١٦) ] وقع في (ح) عن، والصواب «بن» كما في بقية النسخ، وله ترجمة في «التاريخ الكبير» . (١:٢: ٣٤٠) وهكذا ذكره غيره.[ (١٧) ] في «التاريخ الكبير» (الشراة) ، وهي الرواية التي ذكرها البخاري في «التاريخ الكبير» (٢: ٢:٢٠٢) ، وعقب عليها بقوله: «ولا يصح الحكم بن يعلى» .

Volume: 2 (Page:254)

English:

```html

Translation of a Classical Arabic Passage

Moving Towards Makkah Seeking Guidance

"He said: Then I returned and slept, and he came to me and struck me with his foot. He said: 'Get up, O Sawad bin Qarib, a messenger from Lu'ay bin Ghalib has come to you.' So I sat up and turned away while he recited: 'I am amazed at the jinn and their stories, and their restless travels through the valleys.'"

The Journey to Makkah and Its People

"Moving towards Makkah seeking guidance, its believers are not like its disbelievers. He said: Then I slept, and he came to me and struck me with his foot and said: 'Get up, O Sawad bin Qarib, a messenger from Lu'ay bin Ghalib has come to you.' So I sat up and turned away while he recited: 'I am amazed at the jinn and their pursuit, and their traveling through the valleys.'"

Ultimate Destination: Seeking the Truth

"So travel to the elite of Hashim, and fix your eyes on its host. He said: I set off and rode a camel until I reached Makkah, and behold, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him and his family, had appeared. I informed him of the news and followed him."

Saying: "Until I reached Makkah is closer to the truth than what was narrated in the two earlier accounts, and in the authentic narrations, it is sufficient to ignore these accounts. Allah knows best."

```

Arabic:

تَهْوِي إِلَى مَكَّةَ تَبْغِي الْهُدَى ... مَا صَالِحُوهَا مِثْلُ أَرْجَاسِهَاقَالَ: ثُمَّ عُدْتُ فَنِمْتُ فَأَتَانِي فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ، وَقَالَ: قُمْ يَا سَوَادُ بْنَ قَارِبْ أَتَاكَ رَسُولٌ مِنْ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبْ، قَالَ: فَاسْتَوَيْتُ قَاعِدًا فَأَدْبَرَ وَهُوَ يَقُولُ:عَجِبْتُ لِلْجِنِّ وَأَخْبَارِهَا ... وَرَحْلِهَا الْعِيسَ بِأَكْوَارِهَاتَهْوِي إِلَى مَكَّةَ تَبْغِي الْهُدَى ... مَا مُؤمِنُوهَا مِثْلُ كُفَّارِهَاقَالَ: ثُمَّ عُدْتُ فَنِمْتُ فَأَتَانِي فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ وَقَالَ: قُمْ يَا سَوَادُ بْنَ قَارِبْ أَتَاكَ رَسُولٌ مِنْ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبْ، فَاسْتَوَيْتُ قَاعِدًا فَأَدْبَرَ وَهُوَ يَقُولُ:عَجِبْتُ، لِلْجِنِّ وَتَطْلَابِهَا ... وَرَحْلِهَا الْعِيسَ بِأَقْتَابِهَاتَهْوِي إِلَى مَكَّةَ تَبْغِي الْهُدَى ... مَا صَادِقُوهَا مِثْلُ كُذَّابِهَافَارْحَلْ إِلَى الصَّفْوَةِ مِنْ هَاشِمٍ ... وَاسْمُ بِعَيْنَيْكَ إِلَى نابهاقال: فأصبحت واقتعدبّ بَعِيرًا حَتَّى أَتَيْتُ مَكَّةَ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ قَدْ ظَهَرَ فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ وَتَابَعْتُهُ» [ (١٨) ] . قَوْلُهُ: حَتَّى أَتَيْتُ مَكَّةَ أَقْرَبُ إِلَى الصِّحَّةِ مِمَّا رُوِّينَا فِي الروايتين الأولتين وَفِي الرِّوَايَاتِ الصَّحِيحَةِ غُنْيَةٌ عَنْ هَذِهِ الرِّوَايَاتِ، وَاللهُ أعلم.[ (١٨) ] هكذا في (ح) ، وفي بقية النسخ: «وبايعته» .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters