Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب اجتياز رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالمرأة وابنها، وما ظهر في ذلك من آثار النبوة

Chapter: The Chapter of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, passing by a woman and her son, and what appeared in that from the signs of prophecy.

Volume: 2 (Page:491)

English:

Chapter on the Prophet's Interaction with a Woman and Her Son

Informed us Abu al-Hasan Ali ibn Ahmad ibn Abdan, who informed us Ahmad ibn Ubayd al-Saffar, who informed us Ahmad ibn Yahya al-Hulwani and Muhammad ibn al-Fadl ibn Jabir, who said: It was narrated to us by Muhammad ibn Imran ibn Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Abi Layla, who said: It was narrated to us by Yahya ibn Zakariya ibn Abi Zaydah. Abu al-Husayn ibn Bishran al-Adl in Baghdad told us, verbally, who said: It was narrated to us by Abu al-Hasan Ali ibn Muhammad al-Misri, who said: It was narrated to us by Abdullah ibn Muhammad ibn Abi Maryam, who said: It was narrated to us by Asad ibn Musa, who said: It was narrated to us by Yahya ibn Zakariya ibn Abi Zaydah, who said: It was narrated to us by Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Abi Layla, who said: It was narrated to us by Abd al-Rahman ibn al-Asbahani, who said: I heard Abd al-Rahman ibn Abi Layla narrating from Abu Bakr al-Siddiq, may Allah be pleased with him, who said:

"I went out with the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, from Mecca and we arrived at a place among the dwellings of the Arabs. The Messenger of Allah looked at a dilapidated house and headed towards it. When we arrived, there was only a woman there. She said, 'O Abdullah! I am just a woman and I am alone. You may visit the thriving city if you wish.' He did not respond to her, and this was in the evening. Then, her son came driving his goats, so she said to him, 'My son, take these goats and the milk vessel to those two men and tell them that your mother says to slaughter these goats and provide us with food.' When he came, the Prophet said to him..."

Arabic:

بَابُ اجْتِيَازِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ بِالْمَرْأَةِ وَابْنِهَا، ومَا ظَهَرَ فِي ذَلِكَ مِنْ آثَارِ النُّبُوَّةِأَنْبَأَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ جَابِرٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ:حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زكريا بن أبي زائدة.(ح) وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، وَاللَّفْظُ لَهُ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْأَصْبَهَانِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- قَالَ:«خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ فَانْتَهَيْنَا إِلَى حَيٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ، فَنَظَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ إِلَى بَيْتٍ مُنْتَحِيًا فَقَصَدَ إِلَيْهِ، فَلَمَّا نَزَلْنَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ إِلَّا امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ: يَا عَبْدَ اللهِ! إِنَّمَا أَنَا امْرَأَةٌ، وَلَيْسَ مَعِي أَحَدٌ، فَعَلَيْكُمَا بِعَظِيمِ الْحَيِّ إِذَا أَرَدْتُمُ الْقِرَى، قَالَ: فَلَمْ يُجِبْهَا وَذَلِكَ عِنْدَ الْمَسَاءِ، فَجَاءَ ابْنٌ لَهَا بِأَعْنُزٍ لَهُ يَسُوقُهَا، فَقَالَتْ لَهُ: يَا بُنَيَّ انْطَلِقْ بِهَذِهِ الْعَنْزِ وَالشِّفْرَةِ إِلَى هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ فَقُلْ لَهُمَا تَقُولُ لَكُمَا أُمِّي: اذْبَحَا هَذِهِ وَكُلَا وأَطْعِمَانَا، فَلَمَّا جَاءَ، قَالَ لَهُ النَّبِيُّ

Volume: 2 (Page:492)

English:

Story of the Prophet's Kindness

Upon him and his family be peace: He said, "Bring me the utensil and bring me the cup." The person said, "It has turned sour and has no milk." He said, "Go and get it." So he went and brought a cup, and the Prophet wiped his blessed breast, then he milked until the cup was full. Then he said, "Take it to your mother," and she drank until she was satisfied. Then he brought it back and said, "Take this and bring me another." He did the same with the next cup. Then he gave some to Abu Bakr, and the Prophet drank. He said, "So we spent our night there and then we set out. She was called 'the blessed' and her sheep increased until she brought a large herd into the city. Abu Bakr As-Siddiq passed by and her son recognized him and said, 'O mother, this is the man who was with the blessed lady.' She approached and asked, 'O Abdullah, who is that man you were with?' He asked, 'How do you know him?' She said, 'I don't.' He replied, 'He is the Prophet, peace be upon him.' She requested to meet him, and when she did, he fed her and gave her to drink. Ibn Abdan added in his narration that she asked to be guided to him. She went with him and gave him some clotted milk and the provisions of the Bedouins. He accepted it and gave it to his companions, saying, 'I do not know about her, except that she has embraced Islam.'"

Conclusion

I say, even if this story differs slightly from what is narrated in the story of Umm Ma'bad and Yazeed, it closely relates to it, and it seems that they are one. Muhammad ibn Ishaq ibn Yasar mentioned some details that indicate the similarity of the two stories, and Allah knows best.

Source:
  • (1) Al-Aqt: a fermented dairy product made from curdled milk, cooked and then left to ferment.
  • (2) This was narrated by Ibn Kathir in Al-Bidaya wal-Nihaya (3:191-192) and by Al-Salhi in Al-Sirah al-Shamiyah (3:350).
  • (3) Ibn Hisham's Sirah (1:100-101), also refer to Al-Rawd al-Anaf (2:8) and Abu Zar's Sirah (1:126).
  • (4) This opinion was also favored by Ibn Kathir in Al-Bidaya wal-Nihaya (3:192).

Arabic:

صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ: انْطَلِقْ بِالشِّفْرَةِ وَجِئْنِي بِالْقَدَحِ، قَالَ: إِنَّهَا قَدْ عَزَبَتْ وَلَيْسَ لَهَا لَبَنٌ، قَالَ: انْطَلِقْ، فَانْطَلَقَ فَجَاءَ بِقَدَحٍ فَمَسَحَ النَّبِيُّ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ ضَرْعَهَا، ثُمَّ حَلَبَ حَتَّى مَلَأَ الْقَدَحَ، ثُمَّ قَالَ: انْطَلِقْ بِهِ إِلَى أُمِّكَ، فَشَرِبَتْ حَتَّى رَوِيَتْ، ثُمَّ جَاءَ بِهِ فَقَالَ:انْطَلِقْ بِهَذِهِ وَجِئْنِي بِأُخْرَى، فَفَعَلَ بِهَا كَذَلِكَ، ثُمَّ سَقَى أَبَا بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ بِأُخْرَى فَفَعَلَ بِهَا كَذَلِكَ، ثُمَّ شَرِبَ النَّبِيُّ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ» .قَالَ: فَبِتْنَا لَيْلَتَنَا، ثُمَّ انْطَلَقْنَا فَكَانَتْ تُسَمِّيهِ الْمُبَارَكَ وَكَثُرَتْ غَنَمُهَا، حَتَّى جَلَبَتْ جَلْبًا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَمَرَّ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَرَآهُ ابْنُهَا فَعَرَفَهُ، فَقَالَ: يَا أُمَّهْ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْمُبَارَكِ، فَقَامَتْ إِلَيْهِ، فَقَالَتْ: يَا عَبْدَ اللهِ مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي كَانَ مَعَكَ؟ قَالَ: وَمَا تَدْرِينَ مَنْ هُوَ؟ قَالَتْ: لَا، قَالَ: هُوَ النبي صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ، قَالَتْ: فَأَدْخِلْنِي عَلَيْهِ، قَالَ: فَأَدْخَلَهَا عَلَيْهِ، فَأَطْعَمَهَا وَأَعْطَاهَا- زَادَ ابْنُ عَبْدَانَ فِي رِوَايَتِهِ- قَالَتْ فَدُلَّنِي عَلَيْهِ فَانْطَلَقَتْ مَعِي وَأَهْدَتْ لَهُ شَيْئًا مِنْ أَقِطٍ [ (١) ] وَمَتَاعِ الْأَعْرَابِ قَالَ فَكَسَاهَا وَأَعْطَاهَا قَالَ: وَلَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَالَ أَسْلَمَتْ» [ (٢) ] .قُلْتُ: وَهَذِهِ الْقِصَّةُ وَإِنْ كَانَتْ تَنْقُصُ عَمَّا رُوِّينَا فِي قِصَّةِ أُمِّ مَعْبَدٍ وَيَزِيدُ فِي بَعْضِهَا فَهِيَ قَرِيبَةٌ مِنْهَا، وَيُشْبِهُ أَنْ يَكُونَا وَاحِدَةً.وَقَدْ ذَكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارَ [ (٣) ] مِنْ قِصَّةِ أُمِّ مَعْبَدٍ شَيْئًا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهَا وَهَذِهِ وَاحِدَةٌ وَاللهُ أَعْلَمُ [ (٤) ] .[ (١) ] الأقط: يتخذ من اللبن المخيض، يطبخ، ثم يترك حتى يمصل.[ (٢) ] نقله الحافظ ابن كثير عن المصنف في البداية والنهاية (٣: ١٩١- ١٩٢) ، وعنهما الصالحي في السيرة الشامية (٣: ٣٥٠) .[ (٣) ] سيرة ابن هشام (١: ١٠٠- ١٠١) ، وانظر الروض الأنف (٢: ٨) ، وشرح السيرة لأبي ذر (١:١٢٦) .[ (٤) ] ورجّح هذا أيضا: الحافظ ابن كثير «البداية والنهاية» (٣: ١٩٢) .

Volume: 2 (Page:493)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Abu Abdullah Al-Hafiz reported: Abu Al-Abbas Muhammad ibn Yaqoub narrated to us, saying: Ahmed ibn Abdul Jabbar told us, saying: Yunus ibn Bukayr informed us from Ibn Ishaq, who said: "The Messenger of Allah, peace be upon him and his family, descended at the tent of Umm Ma'bad, the one that the jinn protected in the highest part of Mecca, and her name was Atikah bint Khalid ibn Munqidh ibn Rabia'ah ibn Asram. They wished for livestock, and she said: 'By Allah, we have no food or gifts, nor do we have any sheep except the one that has dried up.' So the Messenger of Allah, peace be upon him and his family, called for some of her sheep, touched its udder with his hand, sought the blessing of Allah, and milked it in a container until it filled. He said: 'Drink, O Umm Ma'bad.' She replied: 'You are more entitled to it, drink first.' He gave it back to her, and she drank. Then he called for another sheep, did the same, and she drank. He then called for another sheep, repeated the process, and gave its milk to Dalil. He called for another sheep, repeated the process, and gave its milk to Amir, then he left.

The Quraysh sought the Messenger of Allah, peace be upon him and his family, until they reached Umm Ma'bad and asked her about him. They said: 'Have you seen Muhammad and his companions such and such?' They described him to her, and she replied: 'I don't know what you are saying, the owner of the 'Hailib' sheep has occupied me.' Quraysh said: 'Then this is what we want.'

It is possible that the first 'Hailib' could refer to the sheep in the inner part of the tent, according to the narration of Umm Ma'bad. Then her son returned with 'Aanuz,' as narrated in the hadith of Ibn Abi Layla. Umm Ma'bad was Atikah bint Khalid ibn Munqidh ibn Rabia'ah ibn Asram. It is also said that she was the sister of Habish ibn Khalid al-Ash'ari al-Khazai, the Qididi, who was her companion and narrator of her hadith. Her husband, Abu Ma'bad al-Khazai, had various names, and he died during the lifetime of the Messenger of Allah, peace be upon him and his family. He lived in Qudaid, near Mecca, and some sources state that the village was named Qudaid because of the abundance of water streams, belonging to the Khazai tribe.

Important Notes:

  • Explanation of 'Al-Aas': it refers to the large vessel, the plural of which is 'Aasaas' and 'A'asaas'.
  • Explanation of 'Raghha': it means milking until the udder is fully emptied.

Arabic:

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بن بكير، عن ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: «وَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ بِخَيْمَةِ أُمِّ مَعْبَدٍ وَهِيَ الَّتِي غَرِدَ بِهَا الْجِنُّ بِأَعْلَى مَكَّةَ، وَاسْمُهَا عَاتِكَةُ بِنْتُ خَالِدِ بْنِ مُنْقِذِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ أَصْرَمَ [ (٥) ] ، فَأَرَادُوا الْقِرَى، فَقَالَتْ: وَاللهِ مَا عِنْدَنَا طَعَامٌ وَلَا لَنَا مِنْحَةٌ، وَلَا لَنَا شَاةٌ، إِلَّا حَائِلٌ، فَدَعَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ بِبَعْضِ غَنَمِهَا، فَمَسَحَ ضَرْعَهَا بِيَدِهِ، وَدَعَا اللهَ، وَحَلَبَ فِي الْعُسِّ [ (٦) ] حَتَّى رَغَى [ (٧) ] وَقَالَ: اشْرَبِي يَا أُمَّ مَعْبَدٍ، فَقَالَتِ: اشْرَبْ فَأَنْتَ أَحَقُّ بِهِ، فَرَدَّهُ عَلَيْهَا، فَشَرِبَتْ.ثُمَّ دَعَا بِحَائِلٍ أُخْرَى، فَفَعَلَ بِهَا مِثْلَ ذَلِكَ فَشَرِبَ.ثُمَّ دَعَا بِحَائِلٍ أُخْرَى، فَفَعَلَ بِهَا مِثْلَ ذَلِكَ فَسَقَى دَلِيلَهُ.ثُمَّ دَعَا بِحَائِلٍ أُخْرَى فَفَعَلَ بِهَا مِثْلَ ذَلِكَ فَسَقَى عَامِرًا ثُمَّ يَرُوحُ.وَطَلَبَتْ قُرَيْشٌ رَسُولَ الله صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ، حَتَّى بَلَغُوا أُمَّ مَعْبَدٍ فَسَأَلُوهَا عَنْهُ، فَقَالُوا:رَأَيْتِ مُحَمَّدًا وَحِلْيَتَهُ كَذَا؟ فَوَصَفُوهُ لَهَا فَقَالَتْ: مَا أَدْرِي مَا تَقُولُونَ، قَدْ ضَافَنِي حَالِبُ الْحَائِلِ قَالَتْ قُرَيْشٌ: فَذَاكَ الَّذِي نُرِيدُ.قُلْتُ: فَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ أَوَّلًا أَيِ الَّتِي فِي كَسْرِ الْخَيْمَةِ، كَمَا رُوِّينَا فِي حَدِيثِ أُمِّ مَعْبَدٍ، ثُمَّ رَجَعَ ابْنُهَا بِأَعْنُزٍ، كَمَا رُوِّينَا فِي حَدِيثِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، ثُمَّ[ (٥) ] أم معبد عَاتِكَةُ بِنْتُ خَالِدِ بْنِ مُنْقِذِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ اصرم، وقيل: عَاتِكَةُ بِنْتُ خَالِدِ بْنِ خليف، بْنِ مُنْقِذِ، بْنِ رَبِيعَةَ، وهي أخت حبيش بن خالد الأشعر، الخزاعي، القديدي وله صحبة ورواية، وهو راوي حديثها، وزوجها ابو معبد الخزاعي مختلف في اسمه، وتوفي فِي حَيَاةِ الرَّسُولِ صَلَّى الله عليه وآله وسلّم، وكان يسكن قديدا وهي موضع قرب مكة، وفي معجم ما استعجم (٣: ١٠٥٤) أن هذه القرية سميت قديدا لتقدد السيول بها، وهي لخزاعة.[ (٦) ] في النهاية: (العس) القدح الكبير، وجمعه عساس، وأعساس.[ (٧) ] رغّى علت رغوته.

Volume: 2 (Page:494)

English:

Story of Um Ma'bad

In the biography of Ibn Hisham and the Shamia biography, it is mentioned that Um Ma'bad's brother, Habish bin Khalid, narrated an incident involving the Prophet Muhammad (peace be upon him) and Abu Bakr visiting the tent of Um Ma'bad. Um Ma'bad was not acquainted with them, and she was described as a hospitable and wise woman who entertained her guests by offering them food and drink, even though she had limited resources. When they asked her for meat and dates, she didn't have any to offer, yet she graciously welcomed them.

Upon noticing a sheep nearby, the Prophet (peace be upon him) asked Um Ma'bad if he could milk it. She granted him permission and witnessed the miraculous event where the sheep produced an abundance of milk. The Prophet (peace be upon him) then offered the milk to Um Ma'bad and her companions, ensuring that everyone had their fill before himself. This generous gesture left Um Ma'bad's husband astonished when he returned, finding milk in their home despite the absence of any milking sheep.

Arabic:

لَمَّا أَتَى زَوْجُهَا وَصَفَتْهُ له والله أعلم [ (٨) ] .[ (٨) ] سيرة ابن هشام (٢: ١٠٠) ، والسيرة الشامية (٣: ٣٥٠- ٣٥١) .قلت: هكذا ذكر البيهقي، ولم يعرج على قصة ام معبد كما وردت في المستدرك للحاكم، والطبراني، وابو نعيم في الدلائل، وقد رويت عن حبيش بن خالد الخزاعي القديدي أخي أم معبد، كما رواها ابن سعد عن أبي معبد، وابن السكن عن ام معبد والبزار، ولا غنى عن ذكرها في هذا الموطئ،روى الطبراني والحاكم وصححه، وابو نعيم، وابو بكر الشافعي عن حبيش بن خالد اخي أم معبد رضي الله عنهما، وابن السكن عن أم معبد: ان رسول الله صلّى الله عليه وآله وسلّم حين خرج من مكة مهاجرا إلى المدينة هو وأبو بكر، ومولى ابي بكر عامر بن فهيرة ودليلهم الليثي عبد الله بن الأريقط، مروا على خيمة ام معبد الخزاعية، وهي لا تعرفه، وكانت برزة [وهي الكهلة التي لا تحتجب احتجاب الشواب وهي مع ذلك عفيفة عاقلة تجلس للناس تحدثهم، من البروز وهو الظهور] .جلدة [قوية] تحتبي بفناء القبة ثم تسقي وتطعم، فسألوها لحما وتمرا ليشتروه منها، فلم يصيبوا عندها شيئا من ذلك، وإذا القوم مرملون [أي نفد زادهم] مسنتون [أي أجدبوا وأصابتهم سنة وقحط] .فقالت والله لو كان عندنا شيء ما أعوزناكم، فنظر رسول الله صلّى الله عليه وآله وسلّم إلى شاة في كسر الخيمة [أي جانبها] فقال: ما هذه الشاة يا أم معبد؟ قالت: هي أجهد من ذلك.قال: أتأذنين لي أن أحلبها؟قالت: بأبي أنت وأمي نعم، ان رأيت بها حلبا فاحلبها، فو الله ما ضربها فحل قط [أي ما ألقحها فحل] فشأنك بها.فدعا بها رسول الله صلّى الله عليه وآله وسلّم فمسح بيده ضرعها وظهرها، وسمّى الله عز وجل ودعا لها في شاتها، فتفاجّت [فتحت ما بين رجليها للحلب] عليه، ودرّت، ودعا بإناء يربض [يروي] الرهط، فحلب فيه ثجّا [كثيرا] ، حتى علاه البهاء [بريق الرغوة] ، ثم سقاها حتى رويت، ثم سقى أصحابه حتى رووا، ثم شرب صلّى الله عليه وآله وسلّم آخرهم، وقال: «ساقي القوم آخرهم شربا» . [أخرجه الترمذي وابن ماجة] ،ثم حلب فيه ثانية بعد بدء حتى ملأ الإناء ثم غادره عندها. فبايعها وارتحلوا عنها.فقلّ ما لبث ان جاء زوجها أبو معبد، يسوق أعنزا عجافا يتساوكن [تتمايل من ضعفها] هزالا، فلما رأى اللبن عجب فقال: من أين لك هذا اللبن يا أم معبد والشاة عازب ولا حلوب في البيت [والشاة العازب اي بعيدة المرعى لا تأوي المنزل في الليل، ولا حلوب اي لا شاة تحلب] .قالت: لا والله إلا أنه مرّ بنا رجل مبارك من حاله كذا وكذا.قال: صفيه لي يا أم معبد. قالت: رأيت رجلا ظاهر الوضاءة [الحسن] ، أبلج الوجه [مشرق] ،

Volume: 2 (Page:495)

English:

Character Description: An Exemplary Individual

In this passage, the character is described as possessing exceptional qualities. He is highlighted as having good character, being unaffected by anger or harshness, and having a pleasant appearance with prominent features. His speech is described as eloquent and concise, likened to the flow of well-arranged beads. He is praised for his grace and dignity in silence as well as for his eloquence when he speaks.

Remarkable Qualities

  • Graceful Demeanor: He carries himself with dignity and elegance.
  • Impeccable Grooming: His beard is well-kempt and his features are striking.
  • Eloquent Speech: His words are articulate and to the point, avoiding unnecessary talk.

Reputation and Admirers

He is described as the most beautiful and distinguished person from a distance, and even more charming up close. His companions revere him, follow his lead, and hold him in high regard. Those who serve him do so willingly and honor him without question.

Abu Ma'bad's Recognition

Abu Ma'bad acknowledges his affiliation and expresses a desire to associate with him. This individual's voice is heard resonating in Mecca, and his companions praise his virtues without knowing his identity.

Legendary Poem

The passage ends with mention of a poetic tribute, showcasing the high regard and esteem in which this individual is held, symbolized by the poem recited in admiration of his character and companionship.

Arabic:

[ () ] حسن الخلق، لم تعبه ثجلة، ولم تزري به صعلة، وسيم قسيم، في عينيه دعج، وفي أشفاره وطف [والأشفار جمع شفر وهو طرف جفن العين الذي ينبت عليه الشعر، والوطف: الطول] وفي صوته صحل [خشونة حادة] ، وفي عنقه سطح، وفي لحيته كثاثة، أزج أقرن، ان صمت فعليه الوقار، وإن تكلم سمى وعلاه البهاء، أجمل الناس وأبهاه من بعيد، وأحسنه وأحلاه من قريب، حلو المنطق فصل لا نزر ولا هذر، كأن منطقه خرزات نظم يتحدرن، ربعة لا تشنؤه من طول، ولا تقتحمه عين من قصر غصن بين غصنين فهو أنضر الثلاثة منظرا وأحسنهم قدرا، له رفقاء يحفّون به، إذا قال استمعوا لقوله، وإذا أمر تبادروا إلى أمره، محفود [الذي يخدمه أصحابه ويعظمونه] محشود لا عابث ولا مفنّد [لا يخطّأ رأيه] .قال أبو معبد: هو والله صاحب قريش، لقد هممت أن أصحبه، ولأفعلنّ إن وجدت الى ذلك سبيلا.فأصبح صوت بمكة عال يسمعون الصوت ولا يدرون من صاحبه، وهو يقول:جزى الله ربّ الناس خير جزائه ... رفيقين قالا خيمتي أمّ معبدهما نزلا بالبرّ وارتحلا به ... فأفلح من أمسى رفيق محمّدفيا لقصيّ ما زوى الله عنكم ... به من فعال لا تجارى وسوددليهن بني كعب مقام فتاتهم ... ومقعدها للمؤمنين بمرصدسلوا أختكم عن شاتها وإنائها ... فإنّكم إن تسألوا الشاة تشهددعاها بشاة حائل فتحلّبت ... له بصريح ضرّة الشّاة مزبدفغادرها رهنا لديها لحالب ... يردّدها في مصدر ثم موردوقد سجّل شاعر العروبة والإسلام أحمد محرّم في ديوان مجد الإسلام هذا الحدث الجليل من خيمة أم معبد فقال:

Volume: 2 (Page:496)

English:

Conversation with Umm Ma'bad Seeking Rain

In this hadith, Umm Ma'bad seeks water as souls thirst for refreshing springs. She compares her sheep to a camel's hump that does not offer hope for abundance. The bounties of Allah are hoped for, recited by the nations of the earth, whether as visitors or residents. The manifestation of truth for prophecy, glorified are You, O Lord, the one who is alone in majesty and power.

Arabic:

[ () ]ما حديث لأمّ معبد تستسقيه ... ظمأى النفوس عذبا نميراسائل الشّاة كيف درّت وكانت ... كزّة الضّرع لا ترجّى الدّرورابركات السّمح المؤمّل يقرى ... أمم الأرض زائرا أو مزورامظهر الحق للنبوّة سبحانك ... ربّا فرد الجلال قديرا

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters