Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب وفد طيء [١] منهم زيد الخيل وعدي ابن حاتم وما قال لزيد وإخباره صلى الله عليه وسلم عديا ببعض ما يكون بعده وما ظهر فيه من آثار النبوة

Chapter: Chapter on the Delegation of Tai Tribe [1] including Zaid Al-Khail and Uday Ibn Hatim and what was said to Zaid and informing him, peace be upon him, Uday about some of what would happen after him and what appeared in him of the signs of prophethood.

Volume: 5 (Page:337)

English:

Chapter of the Delegates of Tai': Zaid al-Khayl and 'Adi ibn Hatim

In this chapter, it is narrated that a delegation from Tai' came to the Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him. Among them were Zaid al-Khayl and 'Adi ibn Hatim. The Prophet, peace be upon him, spoke to them about Islam, and they embraced it. Their Islam was praised, and the Prophet, peace be upon him, expressed his admiration for Zaid al-Khayl, stating that no Arab man had been mentioned to him for his virtues and then came to him except that he found him to be less than what was described, except for Zaid al-Khayl, as he lived up to his reputation.

The Prophet, peace be upon him, then renamed him Zaid al-Khayr, granted him certain privileges, expressed his satisfaction with him, and wrote a letter for him. Zaid al-Khayl left the Prophet, peace be upon him, returning to his people. The Prophet, peace be upon him, remarked: "Zaid has recovered from his fever."

Sources:

  • Ibn Saad (1:321)
  • Seerah of Ibn Hisham (4:188)
  • Ayun al-Athar (2:301)
  • History of al-Tabari (3:111)
  • Nihayat al-Arab (18:76)
  • al-Bidayah wa al-Nihayah (5:63)
  • Sharh al-Mawahib (4:25)

Arabic:

باب وفد طيّء [ (١) ] مِنْهُمْ زَيْدُ الْخَيْلِ وَعَدِيُّ ابن حَاتِمٍ وَمَا قَالَ لِزَيْدٍ وَإِخْبَارِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَدِيًّا بِبَعْضِ مَا يَكُونُ بَعْدَهُ وَمَا ظَهَرَ فِيهِ مِنْ آثَارِ النُّبُوَّةِأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم وفد طيّء فِيهِمْ: زَيْدُ الْخَيْلِ، فَلَمَّا انْتَهَوْا إِلَيْهِ كَلَّمُوهُ وَعَرَضَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم الإسلام، فَأَسْلَمُوا وَحَسُنَ إِسْلَامُهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا ذُكِرَ لِي رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ بِفَضْلٍ ثُمَّ جَاءَنِي إِلَّا رَأَيْتُهُ دُونَ مَا يُقَالُ لِي فِيهِ إِلَّا مَا كَانَ مِنْ زَيْدِ الْخَيْلِ، فَإِنَّهُ لَمْ يَبْلُغْ كُلَّمَا كَانَ فِيهِ» ثُمَّ سَمَّاهُ زَيْدَ الْخَيْرِ، وَقَطَعَ لَهُ كَذَا وَكَذَا وَأَرَضِينَ مَعَهُ، وَكَتَبَ لَهُ بِذَلِكَ كِتَابًا، فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَاجِعًا إِلَى قَوْمِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم: «أن يَنْجُ زَيْدٌ مِنْ حُمَّى[ (١) ] انظر في وفد طيء:- ابن سعد (١: ٣٢١) .- سيرة ابن هشام (٤: ١٨٨) .- عيون الأثر (٢: ٣٠١) .- تاريخ الطبري (٣: ١١١) .- نهاية الأرب (١٨: ٧٦) .- البداية والنهاية (٥: ٦٣) .- شرح المواهب (٤: ٢٥) .

Volume: 5 (Page:338)

English:

Translation of Classical Arabic Text

City Naming and Story of Adi ibn Hatim

The Prophet Muhammad, peace be upon him, named the city [une]Madina[/une] with a name other than [une]Humma[/une] and [une]Umm Miladham[/une], but did not confirm this name. When he reached a water source after leaving Najd, it was said to him, "[une]Qirdat[/une] inflicted him with [une]Humma[/une] and he died from it." After his death, his wife intentionally burnt the books that were with him.

Then Ibn Ishaq narrated the story of Adi ibn Hatim, his fleeing, and the Prophet Muhammad's taking possession of his horses, his sister, and their arrival with him. The Prophet Muhammad bestowed favors upon them, clothed them, provided for them, and they traveled with a caravan until they reached [une]Ash-Sham[/une]. They indicated their allegiance to the Prophet Muhammad, and he accepted it. [sup]2[/sup]

[sup]2[/sup] Narrated by Ibn Hisham in [une]Seerah[/une] (4:188) and quoted by Ibn Kathir in [une]Al-Tareekh[/une] (5:63).

The Detailed Account of Adi ibn Hatim

Ibn Hisham later detailed that Adi ibn Hatim used to say, as far as I know: "No man in Arabia was more hostile towards the Messenger of Allah when he heard about him from me. As for me, I was a noble person, a Christian, and a leader among my people. When I heard about the Messenger of Allah, I disliked him. I said to a servant who was an Arab and a camel herder for me: 'I do not care, prepare for me a submissive and well-fed camel herd and hide them close to me. When you hear about an army of Muhammad entering these lands, inform me.' He did as told. One morning, the servant came to me and said, 'O Adi, what will you do when the horses of Muhammad overtake you?' So I prepared myself as I had seen their banners. I asked about them, and they said, 'These are the armies of Muhammad.' Then I ordered my camels to be brought closer, loaded them with my family and children, and said, 'I will join my Christian compatriots in [une]Ash-Sham[/une].' I followed the [une]Hawshiyya[/une] route, leaving my daughter behind.

When I arrived in [une]Ash-Sham[/une], they separated me from the horses for the Messenger of Allah, which struck the daughter of Hatim. I presented her to the Prophet Muhammad among the captives taken in Tais. The news of my escape to [une]Ash-Sham[/une] reached the Messenger of Allah. He said, 'We placed the daughter of Hatim in a stable near the mosque where prisoners were held. The Prophet passed by her, and she stood up. She was an eloquent woman and said, 'O Messenger of Allah, my father is gone, and my protector is absent. Show me the kindness that Allah has conferred upon you.' He asked, 'Who is your protector?' She replied, 'Adi ibn Hatim.' He said, 'The one who flees from Allah and His Messenger?' She said, 'Yes.' The Prophet then left, and I remained until the next morning when he passed by me again, and I repeated what I had said. He replied as before. This continued until the following day, and when it seemed hopeless to me, a man behind him signaled to me to speak. When I approached, I said, 'O Messenger of Allah, my father has died, and my protector is away. Show me the kindness that Allah has bestowed upon you.' He replied, 'You have done well. Do not rush to leave until you find someone from your people who can look after you.'

Arabic:

الْمَدِينَةِ فَإِنَّهُ» ! يُقَالُ قَدْ سَمَّاهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِاسْمٍ غَيْرِ الْحُمَّى، وَغَيْرِ أُمِّ مِلْدَمٍ، فَلَمْ يُثْبِتْهُ، فَلَمَّا انْتَهَى مِنْ بَلَدِ نَجْدٍ إِلَى مَاءٍ مِنْ مِيَاهِهِ، يُقَالُ لَهُ: قِرَدَةُ أَصَابَتْهُ الْحُمَّى فَمَاتَ بِهَا، فَلَمَّا مَاتَ عَمَدْتِ امْرَأَتُهُ إِلَى مَا كَانَ مِنْ كُتُبٍ مَعَهُ فَحَرَّقَتْهَا بِالنَّارِ. [ (٢) ]ثُمَّ ذَكَرَ ابْنُ إِسْحَاقَ حَدِيثَ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ وَفِرَارَهُ وَأَخْذَ خَيْلِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أُخْتَهُ وَقُدُومَهُمْ بِهَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ [وَأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم] مَنَّ عَلَيْهَا وَكَسَاهَا وَأَعْطَاهَا نَفَقَةً، فَخَرَجَتْ مَعَ رَكْبٍ حَتَّى قَدِمَتِ الشَّامَ وَأَشَارَتْ عَلَى أَخِيهَا بِالْقُدُومِ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَّهُ قَدِمَ عليه وأسلم [ (٣) ] .[ (٢) ] رواه ابن هشام في السيرة (٤: ١٨٨) ، ونقله ابن كثير في التاريخ (٥: ٦٣) .[ (٣) ] وتفصيل الخبر رواه ابن هشام في السيرة (٤: ١٨٩) ، قال:وأما عدي بن حاتم فكان يقول- فيما بلغني-: ما من رجل من العرب كان أشد كراهية لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ سَمِعَ به مني، أما أنا فكنت امرأ شريفا، وكنت نصرانيا، وكنت أسير في قومي بالمرباع، فكنت في نفسي على دين، وكنت ملكا في قومي لما كان يصنع بي، فلما سمعت بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم كرهته، فقلت لغلام كان لي عربي وكان راعيا لإبلي: لا أبالك، أعدد لي من إبلي أجمالا ذللا سمانا فاحتبسها قريبا مني فإذا سمعت بجيش لمحمد قد وطئ هذه البلاد فآذني، ففعل. ثم (إنه) أتاني ذات غداة فقال: يا عدي، ما كنت صانعا إذا غشيتك خيل محمد فاصنعه الآن، فإني قد رأيت رايات، فسألت عنها، فقالوا: هذه جيوش محمد. قال: فقلت: فقرب إليّ أجمالي، فقربها، فاحتملت بأهلي وولدي، ثم قلت: ألحق بأهل ديني من النصارى بالشام، فسلكت الجوشية، (ويقال: الحوشية، فيما قال ابن هشام) وخلفت بنتا لحاتم في الحاضر. فلما قدمت الشام أقمت بها، وتخالفني خيل لرسول الله صلّى الله عليه وسلم فتصيب ابنة حاتم فيمن أصابت، فقدم بها على رسول الله صلّى الله عليه وسلم في سبايا من طيء، وقد بلغ رسول الله صلّى الله عليه وسلم هربي إلى الشام.قال: فجعلت بنت حاتم في حظيرة بباب المسجد، كانت السبايا تحبس فيها، فمر بها رسول الله صلّى الله عليه وسلم، فقامت إليه، وكانت امرأة جزلة، فقال: يا رسول الله، هلك الوالد، وغاب الوافد، فامنن عليّ منّ الله عليك.قال: «ومن وافدك؟» قالت: عدي بن حاتم، قال: «الفار من الله ورسوله؟» قالت: ثم مضى رسول الله صلّى الله عليه وسلم وتركني، حتى إذا كان من الغد مر بي، فقلت له مثل ذلك، وقال لي مثل ما قال بالأمس. قالت: حتى إذا كان بعد الغد مر بي، وقد يئست منه، فأشار إليّ رجل من خلفه: أن قومي فكلميه. قالت: فقمت إليه، فقلت: يا رسول الله، هلك الوالد، وغاب الوافد، فامنن عليّ منّ الله عليك، فقال صلّى الله عليه وسلم: «قد فعلت فلا تعجلي بخروج حتى تجدي من قومك من يكون

Volume: 5 (Page:339)

English:

Story of Adi bin Hatim

Abu Abdullah Al-Hafiz informed us that Ahmad bin Ja'far Al-Qatti'i told us that Abdullah bin Ahmad bin Hanbal said: My father informed us, that Muhammad bin Ja'far told us, who narrated from Shu'bah: [ ] Trust him until he takes you to your land, then give me permission. So, I inquired about the man that they mentioned. It was said: Ali bin Abi Talib, may Allah be pleased with him. I remained until a caravan from Balib or Qada'ah arrived. I said: I intend to visit my brother in Sham. I went to the Messenger of Allah, peace be upon him, and said: O Messenger of Allah, a group from my people has arrived who are trustworthy and eloquent. The Messenger of Allah, peace be upon him, dressed in a new garment, mounted his camel, provided me with expenses, and we set out until we reached Sham. Adi said, "By Allah, I was sitting with my family when I saw a woman approaching me with faith in her eyes." I asked, "Daughter of Hatim?" She replied, "Indeed." When she stood before me, she started accusing me of neglecting my responsibility towards my family and children, leaving the rest of my family suffering. I said to her, 'My sister, speak nothing but good. By Allah, I have no excuse, I have done as you mentioned.' Then she stayed with me, and being a resolute woman, I asked her, 'What do you think of this man's character?' She replied, 'By Allah, he is one you should follow swiftly. If he is a prophet, then it is better for the first to follow him, and if a king, you will not lose your honor and dignity as the ruler, you are.' I agreed and said, 'By Allah, your opinion is convincing.' I proceeded until I reached Medina and went to the Prophet's mosque. He was there, and I greeted him. He asked, 'Who is this man?' I replied, 'Adi bin Hatim.' The Messenger of Allah, peace be upon him, stood up and led me to his house. On the way, we met a weak elderly woman, who stopped him for a long time, telling him her needs. I thought to myself, 'This man can't be a king.' Finally, the Prophet, peace be upon him, reached his home, took a cushion stuffed with fibers, and threw it to me saying, 'Sit on this.' I replied, 'No, you sit on it.' He insisted, 'No, you sit on it.' So, I sat on it while the Prophet sat on the ground. I again thought to myself, 'This is not the act of a monarch.'

The Prophet then asked me, 'O Adi bin Hatim, were you not once a chief among your people?' I replied, 'Yes.' He then asked, 'Did you not used to ride amongst your people on a thoroughbred horse?' I replied, 'Yes.' He said, 'But that was not permissible in your religion.' I confirmed saying, 'Indeed, and I realized that he is a sent prophet who knows what others do not.' Then, the Prophet added, 'Perhaps what is preventing you from embracing this faith is what you see of their needs. By Allah, soon wealth will overflow amongst them to the extent that there will be nobody in need of it. Perhaps what is preventing you is the multitude of their enemies and the few number of their followers. By Allah, soon you will hear of a woman traveling alone from Qadisiyyah on a camel until she visits this House without fear. And perhaps what is deterring you is that you see kings and sultans amongst others. By Allah, soon you will hear that the white palaces of Babylon have been discovered to them.' Adi said, 'I embraced Islam and said, 'Two have passed and only one remains. By Allah, you will see: the white palaces of Babylon will be opened up to them, and you will see that woman arriving from Qadisiyyah on her camel until she visits this House without any fear. By Allah, you will see the third: wealth will overflow to the extent that there will be none to accept it.'

Arabic:

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الله ابن أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ،[ () ] لك ثقة حتى يبلغك الى بلادك ثم آذنيني» . فسألت عن الرجل الذي أشار الى ان أكمله، فقيل:علي بن أبي طالب رضوان الله عليه، وأقمت حتى قدم ركب من بلى أو قضاعة. قالت: وإنما أريد أن اتي أخي بالشام، قالت: فجئت رسول الله صلّى الله عليه وسلم، فقلت: يا رسول الله، قد قدم رهط من قومي لي فيهم ثقة وبلاغ، قال: فكساني رسول الله صلّى الله عليه وسلم، وحملني، وأعطاني نفقة، فخرجت معهم حتى قدمت الشام. قال عدي: فو الله إني لقاعد في أهلي إذ نظرت إلى ظعينة تصوب إليّ تؤمنا، قال:فقلت: ابنة حاتم؟ قال: فإذا هي هي، فلما وقفت عليّ انسحلت تقول: القاطع، الظالم، احتملت بأهلك وولدك وتركت بقية والدك عورتك، قال: قلت: أي أخيه لا تقولي إلا خيرا، فو الله مالي من عذر، لقد صنعت ما ذكرت. قال: ثم نزلت، فأقامت عندي، فقلت لها وكانت امرأة حازمة: ماذا ترين في أمر هذا الرجل؟ قالت: أرى والله أن تلحق به سريعا، فان يكن الرجل نبيا فللسابق إليه فضله، وإن يكن ملكا فلن تذل في عز اليمن وأنت أنت. قال: قلت: والله إن هذا للرأي. قال: فخرجت حتى أقدم على رسول الله صلّى الله عليه وسلم المدينة، فدخلت عليه وهو في مسجده، فسلمت عليه، فقال: «من الرجل» ؟ فقلت: عدي بن حاتم، فقام رسول الله صلّى الله عليه وسلم، وانطلق بي إلى بيته، فو الله إنه لعامد بي إليه إذ لقيته امرأة ضعيفة كبيرة، فاستوقفته، فوقف لها طويلا تكلمه في حاجتها. قال: قلت في نفسي: والله ما هذا بملك، قال: ثم مضى بي رسول الله صلّى الله عليه وسلم، حتى (إذا) دخل بي بيته تناول وسادة من أدم محشوة ليفا، فقذفها إلي، فقال: «اجلس على هذه» .قال: قلت: بل أنت فاجلس عليها، فقال: «بل أنت» . فجلست عليها، وجلس رسول الله صلّى الله عليه وسلم بالأرض، قال: قلت في نفسي: والله ما هذا بأمر ملك. ثم قال: إيه يا عدي بن حاتم ألم تك ركوسيا؟» قال: قلت: بلى، قال: «أولم تكن تسير في قومك بالمرباع؟» قال: قلت: بلى، قال: «فإن ذلك لم يكن يحل لك في دينك» . قال: قلت: أجل والله، وعرفت انه نبي مرسل يعلم ما يجهل. ثم «لعلك يا عدي إنما يمنعك من دخول في هذا الدين ما ترى من حاجتهم، فو الله ليوشكن المال ان يفيض فيهم حتى لا يوجد من يأخذه، ولعلك إنما يمنعك من دخول فيه ما ترى من كثرة عدوهم وقلة عددهم، فو الله ليوشكن أن تسمع بالمرأة تخرج من القادسية على بعيرها (حتى) تزور هذا البيت لا تخاف، ولعلك إنما يمنعك من دخول فيه أنك ترى ان الملك والسلطان في غيرهم، وأيم الله ليوشكن أن تسمع بالقصور البيض من أرض بابل قد فتحت عليهم» . قال:فأسلمت، وكان عدي يقول: قد مضت اثنتان، وبقيت الثالثة، وو الله لتكونن: قد رأيت القصور البيض من أرض بابل قد فتحت، وقد رأيت المرأة تخرج من القادسية على بعيرها لا تخاف حتى تحج هذا البيت، وايم الله لتكونن الثالثة: ليفيضن المال حتى لا يوجد من يأخذه.

Volume: 5 (Page:340)

English:

Saving a Soul and Earning Forgiveness

The Compassion of the Prophet Muhammad (peace be upon him)

In a profound account, Adi ibn Hatim narrates an incident where the Prophet Muhammad (peace be upon him) exemplified his compassion and understanding.

Adi's family had been seized by the Islamic army, causing him distress. When he approached the Prophet, concerned about the situation, he was met with kindness. The Prophet inquired about the individual who had sought him, showing genuine concern for his well-being.

Embracing Islam

Upon learning that Adi was the petitioner, the Prophet questioned him about his beliefs. In a heartwarming moment, Adi embraced Islam and expressed his newfound faith with joy. The Prophet, recognizing Adi's sincerity, remarked on the importance of faith in Allah and submission to His will.

Embracing Divinity

Adi's encounter with the Prophet led him to a deep reflection on the nature of divinity, realizing the unmatched greatness of Allah. He acknowledged the errors of the Jews and Christians, praising Allah for guiding him to the truth.

Seeking Forgiveness and Fearing Hellfire

The Prophet's words were a call to humility and reflection, urging people to recognize the blessings bestowed upon them by Allah. He emphasized the importance of fearing Hellfire, even if it meant as much as the weight of a date seed. Ultimately, he encouraged seeking forgiveness with sincerity, reassuring that Allah's mercy and generosity surpass all fears.

Arabic:

قَالَ: سَمِعْتُ سِمَاكَ بْنَ حَرْبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبَّادَ بْنَ حُبَيْشٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ: [ (٤) ] .جَاءَتْ خَيْلُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ قَالَ رُسُلَهُ وَأَنَا بِعَقْرَبٍ فَأَخَذُوا عَمَّتِي، وَنَاسًا، قَالَ: فَلَمَّا أَتَوْا بِهِمْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصُفُّوا لَهُ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ! غَابَ الْوَافِدُ، وَانْقَطَعَ الْوَلَدُ، وَأَنَا عَجُوزٌ كَبِيرَةٌ مَا بِي مِنْ خِدْمَةٍ، فَمُنَّ عَلَيَّ مَنَّ اللهُ عَلَيْكَ، قَالَ: مَنْ وَافِدُكِ؟ قَالَتْ: عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ: الَّذِي فَرَّ مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ؟ قَالَتْ: فَمُنَّ عَلَيَّ، قَالَتْ: فَلَمَّا رَجَعَ وَرَجُلٌ إِلَى جَنْبِهِ تَرَى أَنَّهُ عَلِيٌّ قَالَ: سَلِيهِ حِمْلَانًا، قَالَ: فَسَأَلَتْهُ فَأَمَرَ لَهَا بِهِ، قَالَ: فَأَتَتْنِي فَقَالَتْ: لَقَدْ فَعَلْتَ فَعْلَةً مَا كَانَ أَبُوكَ يَفْعَلُهَا ائْتِهِ رَاغِبًا أَوْ رَاهِبًا، فَقَدْ أَتَاهُ فُلَانٌ فَأَصَابَ مِنْهُ، قَالَ:فَأَتَيْتُهُ، فَإِذَا عِنْدَهُ امْرَأَةٌ وَصِبْيَانٌ أَوْ صَبِيٌّ، فَذَكَرَ قُرْبَهُمْ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم، قَالَ:فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَيْسَ مُلْكَ كِسْرَى، وَلَا قَيْصَرَ، فَقَالَ لِي: يَا عَدِيُّ بْنَ حَاتِمٍ مَا أَفَرَّكَ أَنْ يُقَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، فَهَلْ مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللهُ، مَا أَفَرَّكَ أَنْ يُقَالَ اللهُ أَكْبَرُ فَهَلْ مِنْ شَيْءٍ هُوَ أَكْبَرُ مِنَ اللهِ، فَأَسْلَمْتُ فَرَأَيْتُ وَجْهَهُ اسْتَبْشَرَ، وَقَالَ: إِنَّ الْمَغْضُوبَ عَلَيْهِمُ الْيَهُوَدُ، وَإِنَّ الضَّالِّينَ النَّصَارَى، ثُمَّ سَأَلُوهُ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ فَلَكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ أَنْ تَرْضَخُوا مِنَ الْفَضْلِ ارْتَضَخَ امْرُؤٌ بِصَاعٍ، بِبَعْضِ صَاعٍ، بِقَبْضَةٍ، بِبَعْضِ قَبْضَةٍ، قَالَ شُعْبَةُ: وَأَكْثَرُ عِلْمِي أَنَّهُ قَالَ:بِتَمْرَةٍ، بِشِقِّ تَمْرَةٍ، وَإِنْ أَحَدَكُمْ لَاقَى اللهَ عَزَّ وَجَلَّ فَقَائِلٌ مَا أَقُولُ: أَلَمْ أَجْعَلْكَ سَمِيعًا بَصِيرًا؟ أَلَمْ أَجْعَلْ لَكَ مَالًا وَوَلَدًا؟ فَمَاذَا قَدَّمْتَ؟ فَيَنْظُرُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفَهُ وَعَنْ يَمِينِهِ، وَعَنْ شِمَالِهِ، فَلَا يَجِدُ شَيْئًا، فَمَا يَتَّقِي النَّارَ إِلَّا بِوَجْهِهِ، فَاتَّقُوا النَّارِ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ، فَإِنْ لَمْ تَجِدْهُ فَبِكَلِمَةٍ لَيِّنَةٍ، إِنِّي لَا أَخْشَى عَلَيْكُمُ الْفَاقَةَ لَيَنْصُرَنَّكُمُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ، أَوْ لَيُعْطِيَنَّكُمْ، أَوْ لَيَفْتَحُ لَكُمْ حَتَّى تَسِيرَ الظعينة[ (٤) ] أخرجه بطوله الإمام أحمد في «مسنده» (٤: ٣٧٨- ٣٧٩) ، وبعضه باختلاف يسير في الترمذي في تفسير سورة الفاتحة الحديث (٢٩٥٣) ، ص (٥: ٢٠٢- ٢٠٤) ، وقال: «حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث سماك» .

Volume: 5 (Page:341)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Between al-Hira and Yathrib, or the majority, she feared theft on her pasture. Abu Abdullah al-Hafiz told us:

Abu Bakr narrated to us: Muhammad ibn Abdullah ibn Yusuf al-Umani informed us; Abu Saeed Ubayd ibn Kathir ibn Abd al-Wahid al-Kufi told us; Dirar ibn Surad informed us; Aasim ibn Humaid reported from Abu Hamza and Humaim the Thumali, from Abdul Rahman ibn Jundub, from Kumayl ibn Ziyad al-Nakha'i, who said, 'Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him said:

"Glory be to Allah! How strange it is that many people are not truly disinterested in goodness. For a man who is approached by his Muslim brother in need, and he does not see himself deserving of good. If he neither hopes for reward nor fears punishment, it would be fitting for him to hasten towards noble characters, for they pave the way to success. A man stood up to him and said, 'May my parents be sacrificed for you, O Commander of the Faithful, did you hear it from the Messenger of Allah, peace be upon him? He said, 'Yes, and what is better than it? When he brought captives, a fair, freckled red-complexioned girl stood out, with delicate wrists, balanced stature and poise, with dark, framed eyes, slender calves, plump thighs and tiny waist, hennaed palms, scented like perfume, and he said: When I saw her, I was captivated and said: I shall ask the Messenger of Allah, peace be upon him, to grant her to me. But when she spoke, I forgot her beauty due to her eloquence.

She said, 'O Muhammad, if you release me and do not treat me as the living girls of the Arabs, know that I am the daughter of a chief of my people. My father used to protect the disgraced, free the captive, feed the hungry, clothe the unclothed, honor the guest, serve food, and spread peace. He never turned away a seeker of need. I am the daughter of Hatim al-Tai.' The Prophet, peace be upon him, said, 'O girl, these are truly the characteristics of believers. If your father were a Muslim, we would have shown mercy to him, leave her, for her father loved noble characters, and Allah loves noble characters.' Abu Burdah ibn Dinar stood up and said, 'O Messenger of Allah, does Allah, the Exalted and Majestic, love noble characters?' The Messenger of Allah, peace be upon him, said, 'By the One in whose Hand is my soul, no one will enter Paradise except through good character.'"

Arabic:

بَيْنَ الْحِيرَةِ وَيَثْرِبَ أَوْ أَكْثَرُ مَا تَخَافُ السَّرِقَةَ عَلَى ظَعِينَتِهَا.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ: مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ الْعُمَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ عُبَيْدُ بْنُ كَثِيرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا ضِرَارُ بْنُ صُرَدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ وهما الثُّمَالِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنْ كُمَيْلِ بْنِ زِيَادٍ النَّخَعِيِّ، قَالَ: قَالَ عَلِيُّ ابن أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: يَا سُبْحَانَ اللهِ! مَا أَزْهَدَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ فِي خَيْرٍ عَجَبًا، لِرَجُلٍ يَجِيئُهُ أَخُوهُ الْمُسْلِمُ فِي الْحَاجَةِ فَلَا يَرَى نَفْسَهُ لِلْخَيْرِ أَهْلًا، فَلَوْ كَانَ لَا يَرْجُو ثَوَابًا وَلَا يَخْشَى عِقَابًا لَكَانَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يسَارِعَ فِي مَكَارِمِ الْأَخْلَاقِ فَإِنَّهَا تَدُلُّ عَلَى سُبُلِ النجاحِ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ: فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَسَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَالَ: نَعَمْ، وَمَا هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ: لمّا أتى بسبايا طيّء وَقَفَتْ جَارِيَةٌ حَمْرَاءُ لَعْسَاءُ ذَلْفَاءُ عَيْطَاءُ، شَمَّاءُ الْأَنْفِ، مُعْتَدِلَةُ الْقَامَةِ وَالْهَامَةِ، دَرْمَاءُ الْعَيْنِ، خَدِلَةُ السَّاقَيْنِ، لَفَّاءُ الْفَخِذَيْنِ، خَمِيصَةُ الْخَصْرَيْنِ، ضَامِرَةُ الْكَشْحَيْنِ، مَصْقُولَةُ الْمَتْنَيْنِ، قَالَ: فَلَمَّا رَأَيْتُهَا أُعْجَبْتُ بِهَا وقلت: لا طلبنّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجْعَلَهَا فِي فَيْئِي فَلَمَّا تَكَلَّمَتْ أُنْسِيتُ جَمَالَهَا لِمَا رَأَيْتُ مِنَ فَصَاحَتِهَا، فَقَالَتْ: يَا مُحَمَّدُ! إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُخَلِّىَ عَنَّا وَلَا تُشْمِتْ بِي أَحْيَاءَ الْعَرَبِ فَإِنِّي ابْنَةُ سَيِّدِ قَوْمِي، وَإِنَّ أَبِي كَانَ يَحْمِي الذِّمَارَ، وَيَفُكُّ الْعَانِي، وَيُشْبِعُ الْجَائِعَ، وَيَكْسُو الْعَارِي، وَيَقْرِي الضَّيْفَ، وَيُطْعِمُ الطَّعَامَ، وَيُفْشِي السَّلَامَ، وَلَا يَرُدُّ طَالِبَ حَاجَةٍ قَطُّ، أَنَا ابْنَةُ حَاتِمِ طيّء، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا جَارِيَةُ! هَذِهِ صِفَةُ الْمُؤْمِنِينَ حَقًّا لَوْ كَانَ أَبُوكِ مُسْلِمًا لَتَرَحَّمْنَا عَلَيْهِ، خَلُّوا عَنْهَا فَإِنَّ أَبَاهَا كَانَ يُحِبُّ مَكَارِمَ الْأَخْلَاقِ، وَاللهُ يُحِبُّ مَكَارِمَ الْأَخْلَاقِ، فَقَامَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ دينار، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ! اللهُ عَزَّ وَجَلَّ يُحِبُّ مَكَارِمَ الْأَخْلَاقِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ أَحَدٌ إِلَّا بحسن الخلق [ (٥) ] .[ (٥) ] نقله الحافظ ابن كثير عن المصنف. البداية والنهاية (٥: ٦٧- ٦٨) ، وقال: «هذا حديث حسن المتن، غريب الإسناد جدا، عزيز المخرج» .

Volume: 5 (Page:342)

English:

Hadith of Adi ibn Hatim

Abu Al-Hasan narrated to us that Ali ibn Ahmad ibn Abdan reported to us that Ahmad ibn Ubayd Al-Saffar informed us that Isma'il ibn Ishaq Al-Qadi narrated to us that Sulaiman ibn Harb told us that Hammad ibn Zaid reported from Ayyub, from Muhammad ibn Sirin, who said: Abu Ubaydah ibn Hudhayfah said, a man said: "I used to ask people about the tradition of Adi ibn Hatim while he was beside me and I never asked him. So, I went to him and he said, 'Allah sent Muhammad, peace and blessings be upon him, and I disliked him more intensely than I have ever disliked anything. So, I travelled until I reached the farthest point of the Arab lands beyond the Byzantines. Then I disliked my place more intensely than I have ever disliked my first place. So, I said, 'If I went to him and heard from him, I went to him and arrived at Al-Madinah. People eyed me suspiciously and said, 'Adi ibn Hatim At-Tai is here.' So he said, "O Adi ibn Hatim, embrace Islam and you will be safe." I said, 'I am upon a religion.' He said, 'I know more about your religion than you.' I said, 'You know more about my religion than me?' He said, 'Yes.' He said, 'Do you not recline when seated?' I said, 'Yes.' He said, 'Do you not sit at the head of your people?' I said, 'Yes.' He said, 'Do you not take the fourth of the spoils?' I said, 'Yes.' He said, 'Then this is not permissible for you in your religion.' He said, 'I felt humiliated.' Then he said, 'Perhaps it will prevent you from embracing Islam, that you see amongst us a select few, while the people are treated equally. Did you see Al-Hira?' I said, 'I have not seen it, but I know its location.' He said, 'Indeed, the ornaments will depart from Al-Hira, circling the Ka'bah without any oppressor, and the treasures of Khosrau bin Hurmuz will be opened to us.' I said, 'The treasures of Khosrau bin Hurmuz?' He said, 'The treasures of Khosrau bin Hurmuz.' He said, 'And wealth will flow so abundantly that a man will come, offering his charity, but none will accept it. I indeed saw the ornaments departing from Al-Hira without any oppressor, and I was among the first riders that raided the towns. By Allah, you will certainly be the third, for it is the tradition of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him.' (In Arabic, Al-Rukusiya refers to a group having a religion between that of Christians and Sabians, and Al-Mirba refers to a quarter of the spoils.)

Arabic:

أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ: عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ يَعْنِي ابْنَ سِيرِينَ، قَالَ: قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ حُذَيْفَةَ، قَالَ رَجُلٌ: كُنْتُ أَسْأَلُ النَّاسَ عَنْ حَدِيثِ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ وَهُوَ إِلَى جَنْبِي لَا أَسْأَلُهُ، فَأَتَيْتُهُ، فَقَالَ: بَعَثَ اللهُ مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَرِهْتُهُ أَشَدَّ مَا كَرِهْتُ شَيْئًا قَطُّ، فَخَرَجْتُ حَتَّى أَقْصَى أَرْضِ الْعَرَبِ مِمَّا يَلِي الرُّومَ، ثُمَّ كَرِهْتُ مَكَانِي أَشَدَّ مِمَّا كَرِهْتُ مَكَانِيَ الْأَوَّلَ، فَقُلْتُ: لَوْ أَتَيْتُهُ فَسَمِعْتُ مِنْهُ فَأَتَيْتُهُ فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فاسْتَشْرَفَنِيَ النَّاسُ، وَقَالُوا: جَاءَ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ الطَّائِيُّ، جَاءَ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ، فَقَالَ: يَا عَدِيُّ بْنَ حَاتِمٍ! أَسْلِمْ تَسْلَمْ، فَقُلْتُ إِنِّي عَلَى دِينٍ، قَالَ: أَنَا أَعْلَمُ بِدِينِكَ مِنْكَ قُلْتُ: أَنْتَ أَعْلَمُ بِدِينِي مِنِّي؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: هَذَا ثَلَاثًا، قَالَ:أَلَسْتَ رَكُوسِيًّا [ (٦) ] ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: أَلَسْتَ تَرْأَسُ قَوْمَكَ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ:أَلَسْتَ تَأْخُذُ الْمِرْبَاعَ [ (٧) ] ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: فَإِنَّ ذَلِكَ لَا يَحِلُّ لَكَ فِي دِينِكَ، قَالَ: فَوَجَدْتُ بِهَا عَلَيَّ غَضَاضَةً.ثُمَّ قَالَ: إِنَّهُ لَعَلَّهُ أَنْ يَمْنَعَكَ أَنْ تُسْلِمَ أَنْ تَرَى بِمَنْ عِنْدَنَا خَصَاصَةً، وَتَرَى النَّاسَ عَلَيْنَا إِلْبًا وَاحِدًا، هَلْ رَأَيْتَ الْحِيرَةَ قُلْتُ: لَمْ أَرَهَا، وَقَدْ عَلِمْتُ مَكَانَهَا، قَالَ: فَإِنَّ الظَّعِينَةَ سَتَرْحَلُ مِنَ الْحِيرَةِ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ بِغَيْرِ جِوَارٍ، وَلَتُفْتَحَنَّ عَلَيْنَا كُنُوزُ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ، قُلْتُ: كُنُوزَ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ: كُنُوزُ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ، وَلَيَفِيضَنَّ الْمَالُ حَتَّى يَهُمَّ الرَّجُلُ مَنْ يَقْبَلُ مَالَهُ مِنْهُ صَدَقَةً، قَالَ: فَقَدْ رَأَيْتُ الظَّعِينَةَ تَرْحَلُ مِنَ الْحِيرَةِ بِغَيْرِ جِوَارٍ، وَكُنْتُ فِي أَوَّلِ خَيْلٍ أَغَارَتْ عَلَى الْمَدَائِنِ وو والله لَتَكُونَنَّ الثَّالِثَةَ إِنَّهُ لَحَدِيثُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم [ (٨) ] .[ (٦) ] (الركوسية) قوم لهم دين بين دين النصارى والصابئين.[ (٧) ] (المرباع) ربع الغنيمة.[ (٨) ] سيرة ابن هشام (٤: ١٩١) ، ونقله ابن كثير في التَّارِيخَ (٥: ٦٣- ٦٤) .

Volume: 5 (Page:343)

English:

Hadith Narrations

First Narration:

Abu Abdullah Al-Hafiz and Abu Sa'id ibn Amr told us, they said: Abu Al-Abbas informed us that Muhammad ibn Ya'qub said: Ahmad ibn Abd Al-Jabbar narrated to us, saying: Yunus ibn Bukayr reported from Sa'id ibn Abd Al-Rahman, from Muhammad ibn Sirin, from Abu Ubaydah ibn Hudhayfah ibn Al-Yaman, from a man with two names, that he entered upon Adi ibn Hatim and mentioned the hadith with its meaning.

Second Narration:

Abu Nasr ibn Qatadah informed us, Abu Al-Hasan Muhammad ibn Abdullah ibn Ibrahim ibn Abdah told us, Abu Abdullah Al-Busnaji narrated to us, Abu Salih Al-Farra' narrated to us, from Mahbub ibn Musa, from Mukhlad ibn Al-Husayn, from Hisham ibn Hassaan, from Muhammad ibn Sirin, from Abu Ubaydah ibn Hudhayfah, from Adi ibn Hatim Al-Ta'i, who mentioned this hadith while adding and subtracting from it. He said: "I went to the Messenger of Allah while he was sitting on the ground with a mat of animal skin. When he saw me, he stood up, took the mat and offered it to me. I sat on it while he sat on the ground. When I saw what he did, a feeling of discomfort arose within me, realizing that he does not seek superiority or corruption in this world."

Third Narration:

Abu Amr Muhammad ibn Abdullah Al-Adib informed us, Abu Bakr Al-Ismailiy told us, Al-Hasan ibn Sufyan narrated to us, Is-haq ibn Ibrahim reported to us, and Al-Nadr ibn Shumayl narrated on the authority of Abu Bakr. Al-Qasim ibn Zakariya also told me, that Ahmed ibn Mansur Zaj narrated, and Nadr ibn Shumayl narrated to us that Israel reported to them, on the authority of Saad Al-Ta'i, who reported from Mu'hil ibn Khalifah, from Adi ibn Hatim, saying: "While I was with the Prophet, a man came to him complaining of poverty, and another complained about interrupted paths. The Prophet asked me, 'O Adi ibn Hatim, have you seen the city of Hullā? I said, 'No.' and I had already been informed about the additions from 'ka'. The missing part is found in the biography of Ibn Hisham in the previous place."

Arabic:

وأخبرنا أبو عبد الله الحافظ وأبو سَعِيدِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ [قَالَ] [ (٩) ] حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ [قَالَ] :حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، عَنْ رَجُلٍ كَانَ يُسَمَّى اسْمَيْنِ: أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ.وأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أَنْبَأَنَا أَبُو الْحَسَنِ: مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ البوسنجي، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ الْفَرَّاءُ:مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَنَا مَخْلَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ محمد ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ الطَّائِيِّ، فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ يَزِيدُ وَيَنْقُصُ فَمِمَّا زَادَ، قَالَ: فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ جَالِسٌ عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمِ فَلَمَّا رَآنِي قَامَ قَائِمًا وَأَخَذَ الْوِسَادَةَ فَأَلْقَاهَا إِلَيَّ فَجَلَسْتُ عَلَيْهَا وَجَلَسَ هُوَ بِالْأَرْضِ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ صَنَعَ مَا صَنَعَ وَقَعَتْ عَلَيَّ غَضَاضَةٌ وَعَلِمْتُ أَنَّهُ لَيْسَ يُرِيدُ عُلُوَّا فِي الدُّنْيَا وَلَا فَسَادًا [ (١٠) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، قَالَ: أَنْبَأَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنْبَأَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَأَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ زَاجٌ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ أَنْبَأَنَا سَعْدٌ الطَّائِيُّ، أَنْبَأَنَا مُحِلُّ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ: بَيْنَا أَنَا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ وَأَتَاهُ رَجُلٌ فَشَكَا إِلَيْهِ الْفَاقَةَ، وَأَتَاهُ آخَرُ فَشَكَاهُ قَطْعَ السَّبِيلِ، قَالَ: يَا عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ! هَلْ رَأَيْتَ الْحِيرَةَ؟ قُلْتُ لَمْ أَرَهَا وَقَدْ أُنْبِئْتُ[ (٩) ] الزيادة من (ك) .[ (١٠) ] موجودة في سيرة ابن هشام، في الموضع السابق.

Volume: 5 (Page:344)

English:

Reflections on Life and Faith

In this text, Abu Bakr narrates a conversation highlighting the transient nature of life and the importance of faith and devotion to God. The passage underscores the idea that one's life span, no matter how long, will ultimately lead to encounters with the divine and the reality of the afterlife. The mention of Khusrau bin Hurmuz and the imagery of empty-handed individuals seeking acceptance for their wealth further emphasizes the fleeting nature of worldly possessions.

The Warning of the Prophet Muhammad ﷺ

The text also contains a warning from the Prophet Muhammad ﷺ to fear the consequences of one's actions, even if it is as small as a piece of date. The imagery of facing judgment without an intercessor and gazing upon Hell from all directions serves as a stark reminder of the accountability that awaits every individual in the hereafter.

The Prophecy of the Coming of Dajjal

In response to a question about the coming of Dajjal, the Prophet Muhammad ﷺ foretells a time when a mysterious figure will emerge, causing unrest and chaos. When asked about the whereabouts of Dajjal's belongings and followers, the Prophet reassures that God's protection will be sufficient for the believers.

[Narrated by Imam al-Bukhari in Al-Adab al-Mufrad, Hadith #3595]

Arabic:

عَنْهَا، قَالَ: فَإِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ لَتَمُرَّنَّ الظَّعِينَةُ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: الصَّحِيحُ لَتَرَيَنَّ الظَّعِينَةَ تَرْتَحِلُ مِنَ الْحِيرَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْكَعْبَةِ لَا تَخَافُ أَحَدًا إِلَّا اللهَ- قُلْتُ فِيمَا بَيْنِي وبين نفسي فأين زعّار طيء الَّذِينَ سَعَّرُوا الْبِلَادَ- وَلَئِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ لَتُفْتَحَنَّ كُنُوزُ كِسْرَى، قُلْتُ: كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ، قَالَ: كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ، وَلَئِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ لَتَرَيَنَّ الرَّجُلَ يُخْرِجُ مِلْءَ كَفَّيْهِ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ يَطْلُبُ مَنْ يَقْبَلُهُ مِنْهُ فَلَا يَجِدُ أَحَدًا يَقْبَلُهُ، وَلَيَلْقَيَنَّ اللهَ أَحَدُكُمْ يَوْمَ يَلْقَاهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تَرْجُمَانٌ، فَلَا يَرَى إِلَّا جَهَنَّمَ، وَيَنْظُرُ عَنْ شِمَالِهِ فَلَا يَرَى إِلَّا جَهَنَّمَ، قَالَ عَدِيٌّ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: اتَّقُوا النَّارِ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ، فَإِنْ لَمْ تَجِدْ تَمْرَةً فَبِكَلِمَةٍ طَيْبَةٍ.قَالَ عَدِيٌّ: قَدْ رَأَيْتُ الظَّعِينَةَ تَرْتَحِلُ مِنَ الْكُوفَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْبَيْتِ لَا تَخَافُ إِلَّا اللهَ، وَكُنْتُ فيمن افتح كُنُوزَ ابْنِ هُرْمُزَ، وَلَئِنْ طَالَتْ بِكُمْ حَيَاةٌ سَتَرَوْنَ مَا قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُمَيْلٍ [ (١١) ] وأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، أَنْبَأَنَا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ النَّحْوِيُّ بِبَغْدَادَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ: أنبأنا سفيان الشَّعْبِيِّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَيْفَ بِكُمْ إِذَا خَرَجَتِ الظَّعِينَةُ مِنْ قُصُورِ الْيَمَنِ حَتَّى تَأْتِيَ الْحِيرَةَ لَا تَخَافُ إِلَّا اللهَ؟ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ فَأَيْنَ طيء وَخَيْلُهَا وَرِجَالُهَا وَمَقَانِبُهَا؟ قَالَ: إِذًا يَكْفِيكَ اللهُ طَيِّئًا وَمَنْ سِوَاهَا.وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَنْبَأَنَا أَبُو سَهْلٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا حَامِدٌ، حدثنا سفيان،[ (١١) ] أخرجه الْبُخَارِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَكَمِ في: ٦١- كتاب المناقب (٢٥) باب علامات النبوة في الإسلام، الحديث (٣٥٩٥) ، فتح الباري (٦: ٦١٠- ٦١١) .

Volume: 5 (Page:345)

English:

The Prophet's Saying on Trust in God

Bayan ibn Bishr narrated from Al-Sha'bi, from 'Adi ibn Hatim, from the Prophet صلى الله عليه وسلم who said: "Fear none but Allah or a wolf regarding its sheep." 'Adi commented: "I testify that I saw a deer leaving Sana'a and reaching Al-Hira, fearing nothing but Allah the Most High."

Arabic:

عَنْ بَيَانِ بْنِ بِشْرٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم، نَحْوَهُ وَزَادَ فِيهِ: لَا تَخَافُ إِلَّا اللهَ أَوِ الذِّئْبَ عَلَى غَنَمِهَا.قَالَ عَدِيٌّ: فَأَشْهَدُ لَرَأَيْتُ الظَّعِينَةَ خَرَجَتْ مِنْ صَنْعَاءَ حَتَّى نَزَلَتِ الْحِيرَةَ لَا تَخَافُ شَيْئًا إِلَّا اللهَ تَعَالَى.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters